Arbejdsopgaver

Fra GLFPD Wiki, den frie encyklopædi

Revision pr. 20. sep 2010 kl. 21:25; se nuværende version
?Ældre version | Nyere version→

Indholdsfortegnelse

Arbejdsopgaver

Denne side indeholder en liste og beskrivelse over arbejdsopgaver, som diverse koordinatorer ønsker udført. Først findes en sektion for hver opstrøms(upstream)gruppering og derefter for hver distribution som har ønsket at samle deres arbejdsliste her. Bemærk altså at elementerne på denne side er sorteret efter hvor deres oversættelser og eller kode opbevares. Om der er arvejde i gang på nogle af elementerne kontrolleres på statusside INDSÆT REFERENCE. Når arbejdet er udført slettes elementet. Elementerne på denne liste bør bestå af:

Oversættelsens titel (som en tredjeniveausoverskrift)

Enlinjes beskrivelse af opgave(ligeledes med fed). Evt en uddybende beskrivelse opgaven med fakta og links, alt sammen indrykket
Navn og (email@email.dk) (e-mail med kursiv i parantes) til den person man skal have fat i for at komme i gang.

GNOME SVN

Translation projekt

Alt det løse

Denne sektion er dedikeret alt det som ikke opbevares ved en at de tre store skrivebordsmiljøer eller hos de store distributioner. Det kan f.eks. være enkeltprojekter.

Compiz og Emerald

Oversættelse af compiz og emerald

Compiz leverer 3D-effekter til linux-desktoppen. Emerald giver flotte vinduesrammer. Læs mere her. http://wiki.compiz-fusion.org/AboutCompizFusion. Oversættelsen er endnu mangelfuld. Kun ca. 11 % er oversat. Hvis der er nogen derude, der har lyst til at bidrage til at oversætte Compiz/Emerald, kan I kaste et blik på status her: http://l10n.compiz-fusion.org/pootle/da/compizfusion/

I må meget gerne kontakte mig, hvis I vil bidrage med oversættelser til dette projekt. Jeg har integreringsrettigheder.

Kontaktperson: Mads Lundby (lundbymads@gmail.com)

Launchpad (Ubuntu)

Oversættes direkte i Launchpad

Oversættes delvis i Launchpad

Visse programmer har dele der er Ubuntu specefikke, disse oversættes først 100% ved upstream og de rasterende strænge oversættes så i LP bagefter. Sørg der for altid for at deres upstream er 100% før du går i gang med disse

Brug eventuelt nightmonkey til at opdele ddtp i håndgribelige og prioriteret bider.

Ubuntu 10.10 (Maverick Meerkat)

En komplet liste over oversættelser kan findes på: https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+lang/da/+index?start=0&batch=75. Pas dog på at du ikke oversætter upstreamoversættelser i Launchpad (eller sørg for at de bliver ført upstream senere).

En liste af pakker der er installeret som standard kan findes her: https://wiki.ubuntu.com/Jams/Translations/PriorityTranslations

Hvis der ikke er noget link på upstream efter en pakke er upstream ukendt, undersøg da først hvor upstream er.


Ubuntu-, Kubuntu- og Xubuntu-dokumentation

Opdatering eller nyoversættelse af medfølgende dokumentation til disse distributioner. Dokumentationen til disse distributioner er delt op i flere dele. På de sider som linksene nedenunder viser hen til, kan man komme til at se en liste over alle pakkerne i det pågældende dokumentationsbundt. Her kan man så selv klikke rundt og identificere dem som skal bruge en opdatering. Nedenstående links er til Ubuntu 10.10 Maverick Meerkat.

Ubuntudokumentation

Kubuntudokumentation

Miro/Democracy player

Fejlretning, generel gennemgang og opdatering af oversættelse. Vi har modtaget en fejlrapport vedrørende fejl vedrørende oversættelse af Miro, disse fejl er beskrevet i en e-mail-tråd startet den 16. nov. 2008. Et hurtigt kig på oversættelsen afslørede dog at den trænger til en grundig gennemgang. Så målet med denne opgave er således både at rette fejlene, derudover også at gennemgå hele oversættelsen for at højne kvaliteten og at give den en generel opdatering. Hele filen er ~ 560 streng stor.
Kontaktperson: Kenneth Nielsen (k.nielsen81@gmail.com)

https://translations.launchpad.net/democracy/trunk/+pots/democracyplayer/da/+translate


Personlige værktøjer