Instruktioner til oversætter

Fra GLFPD Wiki, den frie encyklopædi

Denne guide er beregnet til nye oversættere og forklarer skridt for skridt hvordan man laver en opdaterings af en eksisterende oversættelse eller starter en ny. Oversættelser opbevares og vedligeholdes i po-filer, så guiden vil starte med en forklaring af formatet af po-filer.

po-filer (Gettext)

Internationalisering og lokalisering håndteres indenfor fri software hovedsageligt ved hjælp af et program som hedder Gettext. Måden det fungerer på er, at alle de tekststrenge som skal bruges i et program skrives på en bestemt måde, som gør det muligt at samle dem alle sammen i en po-fil. Denne fil kan så oversættes og oversættelserne kan begefter hives tilbage og bruges i programmet. Det betyder derfor, at alle de tekststrenge, som skal oversættes, er samlet i en enkelt fil (en po-fil) og for en oversætter er det derfor kun nødvendigt at lære hvordan denne fil ser ud, og ikke (sådan som nogle frygter) at skulle lære det programmeringssprog programmet er skrevet i.

En po-fil består af mange små sektioner af tekst (adskilt af en blank linje). Hver bid svarer til en tekststreng fra programmet. En sådan sektion har den følgende struktur:

blank linje
#  oversætterkommentarer
#. kommentarer trukket ud af kildekoden
#: reference...
#, mærker...
#| msgid "tidligere uoversatte streng"
msgid "oversatte streng"
msgstr "oversatte streng"</code>



Personlige værktøjer