Launchpad og Ubuntu

Fra GLFPD Wiki, den frie encyklopædi

(Forskelle mellem versioner)
Versionen fra 9. nov 2007 kl. 10:36
KennethNielsen (Diskussion | bidrag)
Information omkring hvilke pakker der er gennemgået for at tjekke om de har den slags strenge
� Gå til forrige forskel
Versionen fra 9. nov 2007 kl. 10:48
KennethNielsen (Diskussion | bidrag)
ubuntu-docs
Gå til næste forskel →
Linje 20: Linje 20:
Alle pakker som er en del af ubuntu-docs må oversættes i Launchpad. ubuntu-docs består af følgende pakker: Alle pakker som er en del af ubuntu-docs må oversættes i Launchpad. ubuntu-docs består af følgende pakker:
-* about-ubuntu [https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/ubuntu-docs/+pots/about-ubuntu/da/+translate] '''Her er en delvis oversættelse ved at blive importeret så vent med at oversætte den'''+* about-ubuntu [https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/ubuntu-docs/+pots/about-ubuntu/da/+translate]
* add-applications [https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/ubuntu-docs/+pots/add-applications/da/+translate] * add-applications [https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/ubuntu-docs/+pots/add-applications/da/+translate]
Linje 26: Linje 26:
* administrative [https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/ubuntu-docs/+pots/administrative/da/+translate] * administrative [https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/ubuntu-docs/+pots/administrative/da/+translate]
-* advanced-topics [https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/ubuntu-docs/+pots/advanced-topics/da/+translate] '''Her er en delvis oversættelse ved at blive importeret så vent med at oversætte den'''+* advanced-topics [https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/ubuntu-docs/+pots/advanced-topics/da/+translate]
* basic-commands [https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/ubuntu-docs/+pots/basic-commands/da/+translate] * basic-commands [https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/ubuntu-docs/+pots/basic-commands/da/+translate]
Linje 32: Linje 32:
* config-desktop [https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/ubuntu-docs/+pots/config-desktop/da/+translate] * config-desktop [https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/ubuntu-docs/+pots/config-desktop/da/+translate]
-* desktop-effects [https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/ubuntu-docs/+pots/desktop-effects/da/+translate] '''Her er en delvis oversættelse ved at blive importeret så vent med at oversætte den'''+* desktop-effects [https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/ubuntu-docs/+pots/desktop-effects/da/+translate]
-* files-and-docs [https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/ubuntu-docs/+pots/files-and-docs/da/+translate] '''Her er en delvis oversættelse ved at blive importeret så vent med at oversætte den'''+* files-and-docs [https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/ubuntu-docs/+pots/files-and-docs/da/+translate]
* games [https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/ubuntu-docs/+pots/games/da/+translate] * games [https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/ubuntu-docs/+pots/games/da/+translate]

Versionen fra 9. nov 2007 kl. 10:48

Ubuntu bruger Rosetta, som er et webbaseret oversættelses program, til at håndtere og vedligeholde alle deres oversættelser. Rosette er en del af en meget større webplatform som bruges til mange forskellige opgaver som hedder Launchpad[1]. Upstream oversættelser som f.eks. fra Gnome bliver importeret ind i Rosetta, men hvis der er nogen der har rettet i en streng i Rosetta, f.eks. hvis der er en fejl i, vil denne streng have højere prioritet en upstream versionen og vil derfor fremover overskrive upstream versionen. Dette er tydeligvis ikke en god måde at håndtere fejl på, idet det optimale ville være at rette fejlen i upstream versionen og derefter lade denne rettelse finde vej til Ubuntu via importeringer, og derfor samtidig også finde vej ud til alle andre distributioner som også henter oversættelserne fra Gnome. Derfor er holdningen den at ALT hvad der kan laves upstream bliver lavet upstream. Desværre vil der ofte gå noget tid før rettelser i Gnome finder vej til Ubuntu, derfor kan det hvis det er en alvorlig fejl være fordelagtigt at rette fejlen i Rosetta med det samme (og derved skabe en Rosetta version som har føjere prioritet) og så når upstream rettelsen har fundet vej ind i Rosetta kan man indstille den til igen at bruge upstream versionen til det hele. Desværre findes der på nuværende tidspunkt ikke en oversigt over hvilke moduler som indeholder strenge som er forskellige fra upstream-versionen derfor vil der være en liste her nedenunder hvor man kan anføre disse, og derved kan man nemt finde ud af hvilke pakker det er man kigge på igen senere.

Indholdsfortegnelse

Ubuntu specifikke pakker som må oversættes i Launchpad

Der findes en del dokumentationspakker til Ubuntu som af gode grunde er specifikke for Ubuntu og som vi derfor godt kan oversætte i LP. Hvis man kigge på listen her[2] over oversættelser i Ubuntu 7.10 kan man f.eks. se at der findes tre pakker der hedder "add-applications". Det er fordi der findes en til hver af de tre skrivebordsmiljøer GNOME, KDE og XFCE. Man kan se hvilken en der hører til hvad ved at flytte musen her over et link og se om der i linkadressen står "ubuntu-docs", "kubuntu-docs" eller "xubuntu-docs". Her nedenunder er lister over alle som pakker der kan oversættes som en del af dokumentationen samt en indikation af om der er nogle af dem der allerede er arbejde i gang på.


Proceduren for oversættelse af disse pakker er en af følgende:

  • Enten kan du bruge eksporterings-funktionen i Launchpad til at hive po-filer ud med. Derfra af gør du sÃ¥ bare ligesom normalt med at gemme en kopi, oversætte, sende diff til gennemlæsning, rette og sende fil til integrering og sÃ¥ er der en af os (i Ubuntu-gruppen) der importerer filen.
  • Alternativt kan du ogsÃ¥ bruge Launchpads webbaserede oversættelsesværktøj Rosetta. SÃ¥ klikker du bare pÃ¥ linket herunder og laver forslag til de manglende strenge. Herefter sender du en besked ud pÃ¥ listen om at du har lavet forslag til oversættelse, og sÃ¥ vil en af os godkende dem. Personen der godkender strengene, vil sÃ¥ ogsÃ¥ samtidig sørge for at hive filer ud, som der kan laves diff af, og sende den til listen, sÃ¥ledes at alle andre ogsÃ¥ fÃ¥r mulighed for at læse ændringerne igennem.


I skrivende stund (2007-10-17) er den anden metode, med at bruge Launchpads webbaserede oversættelsesværktøj Rosetta, at foretrække fordi der er en temmelig lang kø på importeringerne.


Uanset hvilken metode man bruger, skal man selvfølgelig stadigvæk huske, ALTID at sende mail til listen om hvad men laver, sådan så der ikke laves dobbeltarbejde. Husk derfor at sende en mail INDEN i går i gang

ubuntu-docs

Alle pakker som er en del af ubuntu-docs må oversættes i Launchpad. ubuntu-docs består af følgende pakker:

  • about-ubuntu [3]
  • add-applications [4]
  • administrative [5]
  • advanced-topics [6]
  • basic-commands [7]
  • config-desktop [8]
  • desktop-effects [9]
  • files-and-docs [10]
  • musicvideophotos [15]

kubuntu-docs

Alle pakker som er en del af kubuntu-docs må oversættes i Launchpad. kubuntu-docs består af følgende pakker:

  • about-kubuntu [22]
  • add-applications [23]
  • basic-concepts [24]
  • config-desktop [25]
  • files-and-docs [26]
  • getting-help [28] Her er en delvis oversættelse ved at blive importeret sÃ¥ vent med at oversætte den
  • kubuntu-docs-index [32]
  • musicvideophotos [33]
  • system-settings [40]

xubuntu-docs

Alle pakker som er en del af xubuntu-docs må oversættes i Launchpad. xubuntu-docs består af følgende pakker

  • about-xubuntu [42]
  • add-applications [43]
  • administrative [44]
  • advanced-topics [45]
  • basic-commands [46]
  • config-desktop [47]
  • files-and-docs [48]
  • musicvideophotos [51]
  • xubuntu-docs-index [58]

Andre

Her følger en liste over projekter som har deres oversættelser liggende på Launchpad og som derfor alle må oversættes på Launchpad

Forandringer i forhold til upstream

Liste over pakker som indeholder strenge som er forskellige fra upstream

Pakke Antal strenge Dato åååå-mm-dd
evince 2 2007-10-07
gnome-applets 1 2007-10-07
gnome-control-center 1 2007-10-07
gnome-menus 1 2007-10-07
gnome-games 3 2007-10-09

Information omkring hvilke pakker der er gennemgået for at tjekke om de har den slags strenge

Alle pakker som er i GNOME 2.20 er kontrolleret 2007-10-11 Bemærkninger i forbindelse med denne gennemgang:

  • accerciser var ikke at finde i LP
  • glade her er der noget der overhovedet ikke passer med. Der er en forskel pÃ¥ over 400 strenge mellem GNOME og LP versionen.
  • gnome-applets (Weather applet locations) Ingen oversættelse i LP
  • gnome-backgrounds Ingen oversættelse i LP
  • gnome-doc-utils Ingen oversættelse i LP
  • gok Ingen oversættelse i LP
  • gtk-engines Ingen oversættelse i LP
  • seahorse Ingen oversættelse fundet i LP
  • yelp DELVIS FIKSET Ingen som var forskellig fra GNOME men 129 ud af 259 uoversatte. Jeg hÃ¥ber det er en fejl og prøver derfor først at importere. Opdatering: Importering fiksede de fleste med der er stadig 15 uoversatte strenge som skal ordnes.
  • gnopernicus FIKSET Her manglede 65 strenge men eftersom jeg kan se at der er præcis lige mange strenge i LP og i gnome og at mindst en af dem er ens vil jeg vente og se om man ikke kan importere sig ud af det. Opdatering: Importering virkede.
  • gtksourceview FIKSET Her manglede 65 strenge men eftersom jeg kan se at mindst en af dem er ens vil jeg vente og se om man ikke kan importere sig ud af det. Opdatering: Importeringen fiksede det meste af det. Der manglede stadig 6 strenge, som dog var sÃ¥ tæt pÃ¥ strenge i upstream versionen af de kunne oversættes uden gennemsyn
Personlige værktøjer