Sproglige instruktioner

Fra GLFPD Wiki, den frie encyklopædi

Sproglige instruktioner

Undgå "engelsk syge", dvs. tendensen til fejlagtigt ikke at sammenskrive ordforbindelser. En korrekt oversættelse af den engelske streng "Screen resolution preferences menu element style" er "Skærmopløsningsindstillingsmenuelementstil". Det er ikke korrekt at indsætte mellemrum. En anden korrekt (og mere læselig) oversættelse er dog omskrivningen "Stil for menuelement til indstilling af skærmopløsning".

Se også artiklen om monstersammensætninger fra Dansk Sprognævn.

(Skriv noget mere generel visdom her.)

Ordlister med mere

KLIDs ordliste. Generisk ordliste til programoversættelser. Prøv som udgangspunkt at følge denne ordliste. Dog kan der være grunde til at vælge andre oversættelser af forskellige årsager, afhængigt af sammenhængen.

Microsoft Language Portal. Microsofts database med oversættelse til en lang række sprog. Kan især være god til IT-begreber, hvor Retskrivningsordbogen kommer til kort.

Pootle. Pootles ordliste.

Standardtastaturgenveje. Udarbejdet af Alan Mortensen. (Måske nogen vil skrive genvejene i wikiformat, så de kan redigeres?)

Standardtastaturgenveje

Følgende links kan også være nyttige:

Matematiske begreber på dansk fra KU.

Begreber inden for statistik af Erik Gahner.

Grafisk fagsprog.

Typografiske og grafiske udtryk. Ikke oversættelse til engelsk, men indeholder dansk terminologi, der kan være nyttig i oversættelsesarbejdet.

Dato- og tidsangivelser Til oversættelse af dato- og tidsangivelser.

Personlige værktøjer